Accent on the Spanish Collection/Mejorando la Colección Latinoamericana en La Biblioteca

Mariana Bojorquez, Latino Engagement LibrarianThe Guadalajara Book Fair, known as FIL, is the largest book fair in the Western hemisphere, second in the world only to the Frankfort Book Fair. Over a million people attend the fair in Guadalajara, Mexico, to gain firsthand access to the latest publications in Spanish. More than 300,000 titles are on display.

La Feria de Libros en Guadalajara, conocida como la FIL, es unas de las ferias más grandes en el hemisferio occidental, segundo a la Feria de Libros de Frankfort en Alemania. Más de un millón de personas atienden la Feria de Libros en Guadalajara, México, para tener primer acceso a las últimas publicaciones en español. Más de 300.000 títulos están en exhibición.

In 2018 one of those million attendees was Mariana Bojorquez, EPL’s Latinx Engagement Librarian. Her visit was sponsored in part by the American Library Association (ALA).

En 2018, uno de los millones de asistentes fue Mariana Bojorquez, la bibliotecaria de participación de EPL. Su visita fue patrocinada en parte por la American Library Association (ALA).

Bojorquez came back from FIL with more than 100 adult and children’s books in Spanish, enabling her to update the Spanish collection, which was largely out of date. “People everywhere want to read the latest books, no matter what language they read,” says Bojorquez. “Being up-to-date is particularly important in non-fiction books.”

Bojorquez regresó de FIL con más de 100 libros para adultos y niños en español para actualizar la colección de español de la biblioteca, cual estaba en gran parte desactualizada. “Gente en todas partes quieren leer los libros más recientes, no importa el idioma que hablen,” dice Bojorquez. “Pero tener una colección actualizada es específicamente importante en libros de no-ficción.”

But in addition to the books she purchased, Bojorquez found the FIL experience invaluable for the opportunity it gave her for professional networking. “I got to talk to so many librarians—we shared problems and solutions.  I found the challenges I face are not unique to Evanston. It was reassuring for me to hear that from other librarians, and to hear what solutions they came up with to try and engage more deeply with their Latinx patrons,” she says.

Además de los libros comprados, la experiencia de FIL fue algo valioso para ella, porque le dio la oportunidad para formar conexiones profesionales que ella no podría formar en cualquier otra parte. “Yo pude hablar con tantos bibliotecarios—compartimos problemas y soluciones, y encontré que los desafíos que yo enfrentaba no eran únicos a Evanston. Me tranquilizó escuchar eso de otros bibliotecarios, y cuales soluciones se les ocurrieron para tratar de involucrarse más profundamente con sus clientes Latinos,” dice ella.

What Mariana would most like to accomplish in her job is to make Latinx patrons feel comfortable at the library and view it as a safe, neutral, normal space to be.  She explains that in the Latinx culture, libraries tend to be formal spaces and are not generally viewed as community centers and, without resources targeted towards that demographic, many Latinx people would not feel comfortable entering such a place. “The Library is one of the few places in our society that can still be considered a safe space. I want EPL to be that for our Latinx patrons here in Evanston by providing that programming, translating programming that may be of interest to them, and continuously updating the Spanish collection with new Adult literature and Children’s books,” Bojorquez says.

Lo que a Mariana le gustaría lograr en su trabajo es que los usuarios Latinos se sientan cómodos en la biblioteca y lo vean como un espacio seguro, neutral, y natural para ellos. En la cultura Latina, las bibliotecas tienden a ser espacios formales y generalmente no son vistos como centros comunitarios y, sin recursos dirigidos a este grupo demográfico para hacer la biblioteca más bilingüe y familiar, muchos Latinos no se sienten cómodas al entrar. “La Biblioteca es unos de los pocos lugares de nuestra sociedad que aún puede considerarse un espacio seguro. Quiero que EPL sea eso para nuestros clientes Latinos aquí en Evanston y comienza en el desarrollo de programación para ellos, traducción de volantes e información que pueda ser del interés y continuamente actualizando la colección en español con nueva literatura para adultos y libros infantiles,” dice Bojorquez.

The Latinx presence in Evanston, as it is in the nation, is a growing one. Given as 9 percent in the 2010 census, it is now estimated to be about 12 percent. Nationally, the Hispanic population of the United States is 18 percent, the second-largest racial or ethnic group behind whites. They also form the nation’s second-fastest-growing racial or ethnic group, second only to Asians.

La presencia Latina en Evanston, al igual que en la nación, es cada vez mayor. En el censo de 2010, Latinos componían 9% de la populación en Evanston, pero ahora se estima alrededor del 12%. A nivel nacional, la población hispana/Latino de los Estados Unidos consta de 18%, marcándole el segundo grupo racial o étnico más grande detrás de los blancos. Latinos también forman el segundo grupo racial o étnico de más rápido crecimiento en la nación, superado solo por los asiáticos.

Since she began at EPL last year, Bojorquez has already reached and engaged more than 30 organizations, including collaborating with Evanston School District 65. “It’s a privilege to go out into the community and talk to the people, to make people feel included in the library,” she says. She plans to work to better understand the needs of Evanston’s Latinx community and plan more bilingual events targeted toward the Latinx members of the community.

Desde que comenzó en EPL el año pasado, Bojorquez ya ha contactado y se ha asociado con más de 30 organizaciones, y está en estrecha colaboración con Evanston Distrito 65. “Es un privilegio salir a la comunidad y hablar con la gente, para formar esas relaciones auténticas. Eso es lo que se necesita paraqué la gente se sienta incluida en la biblioteca,” dice ella. Bojorquez va a seguir trabajando para entender las necesidades de la comunidad Latino de Evanston y planificar más eventos bilingües dirigidos para esos miembros.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Carlos Fuentes dies at 83; Mexican novelist

May 16, 2012

The Los Angeles Times wrote this stately obituary:   http://www.latimes.com/news/obituaries/la-me-carlos-fuentes-20120516,0,90903.story

Author of more than 20 books, his best-known works include “The Old Gringo” (1985) and “The Death of Artemio Cruz” (1962). Fuentes also wrote the bestselling illustrated history “The Buried Mirror: Reflections on Spain and the New World” (1992) and essays dealing with innumerable aspects of Latin American history, politics and literature.


Translate »